<p><strong>Abstract</strong> – In this article, we will describe the series of textual manipulations that allowed to move from a theatrical text in French, written by a Quebec writer, to its Italian stage reading during a festival held in Rome in October 2011. This passage implied many different manipulation: an <em>interlingual</em> translation (Jakobson) from French to Italian was followed by its <em>intralingual</em> revision by the actor and director; lastly, via an <em>intersemiotic</em> translation, the latter written version was read-staged before an audience. Despite the presence of various semiotic systems, despite the passage of the text from an interpreter to another, the act is – in many ways – the same: an act of translation, b...
L’article part d’une interrogation simple : quand un traducteur littéraire, un sous-titreur, un loca...
ON THE SPECIFICITY OF THE THEATRICAL TEXT AND ITS TRANSLATIONA loyal translation of a theatrical tex...
ON THE SPECIFICITY OF THE THEATRICAL TEXT AND ITS TRANSLATIONA loyal translation of a theatrical tex...
Abstract – In this article, we will describe the series of textual manipulations that allowed to mov...
Dans cet article, nous allons décrire les manipulations textuelles qui ont permis de passer d’un tex...
Dans cet article, nous allons décrire les manipulations textuelles qui ont permis de passer d’un tex...
Dans cet article, nous allons décrire les manipulations textuelles qui ont permis de passer d’un tex...
none1noDans cet article, nous allons décrire les manipulations textuelles qui ont permis de passer d...
International audienceSeneca’s Tragedies editions by Coupé and by Levée-Duval, which associate to a ...
International audienceSeneca’s Tragedies editions by Coupé and by Levée-Duval, which associate to a ...
International audienceSeneca’s Tragedies editions by Coupé and by Levée-Duval, which associate to a ...
International audienceSeneca’s Tragedies editions by Coupé and by Levée-Duval, which associate to a ...
International audienceSeneca’s Tragedies editions by Coupé and by Levée-Duval, which associate to a ...
The aim of the present study is to address contemporary drama translation by comparing two different...
Il ne suffit pas qu’un traducteur soit un bon linguiste, il doit être un bon passeur de culture. Il ...
L’article part d’une interrogation simple : quand un traducteur littéraire, un sous-titreur, un loca...
ON THE SPECIFICITY OF THE THEATRICAL TEXT AND ITS TRANSLATIONA loyal translation of a theatrical tex...
ON THE SPECIFICITY OF THE THEATRICAL TEXT AND ITS TRANSLATIONA loyal translation of a theatrical tex...
Abstract – In this article, we will describe the series of textual manipulations that allowed to mov...
Dans cet article, nous allons décrire les manipulations textuelles qui ont permis de passer d’un tex...
Dans cet article, nous allons décrire les manipulations textuelles qui ont permis de passer d’un tex...
Dans cet article, nous allons décrire les manipulations textuelles qui ont permis de passer d’un tex...
none1noDans cet article, nous allons décrire les manipulations textuelles qui ont permis de passer d...
International audienceSeneca’s Tragedies editions by Coupé and by Levée-Duval, which associate to a ...
International audienceSeneca’s Tragedies editions by Coupé and by Levée-Duval, which associate to a ...
International audienceSeneca’s Tragedies editions by Coupé and by Levée-Duval, which associate to a ...
International audienceSeneca’s Tragedies editions by Coupé and by Levée-Duval, which associate to a ...
International audienceSeneca’s Tragedies editions by Coupé and by Levée-Duval, which associate to a ...
The aim of the present study is to address contemporary drama translation by comparing two different...
Il ne suffit pas qu’un traducteur soit un bon linguiste, il doit être un bon passeur de culture. Il ...
L’article part d’une interrogation simple : quand un traducteur littéraire, un sous-titreur, un loca...
ON THE SPECIFICITY OF THE THEATRICAL TEXT AND ITS TRANSLATIONA loyal translation of a theatrical tex...
ON THE SPECIFICITY OF THE THEATRICAL TEXT AND ITS TRANSLATIONA loyal translation of a theatrical tex...